兄の中学のクラスで英語の授業でのお話し
英語の先生がみんなにプリントを配って、
「プリーズ ターン オーバー ユア スィート」
とおっしゃったそうで 兄は さっと椅子をつかんだそうだ
『エ???椅子ひっくり返すの???』 と思いながら
???と思いながら周りを見回すとみんな配られたプリントを裏返していたそうです・・・・・
うちじゃぁみんなで大笑い!!
sheet と seat
この2つの発音の違い
私もアメリカに行くまでは気にしていませんでした
同じに発音しちゃったり、
英語っぽく言おうとするとなんでもかんでも スィ にしちゃったり・・・
でもこのちょっとの違いで全然違う意味になっちゃって相手に通じないこともあるんですよねー
sheet は
静かにして! な時によく使う、人差し指を唇にあてて言う「シー!」を言いながら唇をすぼめた時の音
(あまり唇をすぼめすぎるとシューになちゃうのでその手前でとめてね)
seat は
唇を横に開いて スィー って感じ。
日本の英語の先生は生徒たちのためにもうちょっと正しい発音を覚えてほしいものです・・・