こちらのスーパーでは量り売りのものが結構あります。
そのような場合の値段の聞き方です。
それも含め、こちらのスーパーではどんな風に値段が表記されているのかをご紹介したいと思います。
★★ いくらですか? ★★
「いくらですか?」で思いつく表現は
“How much?”
これで十分通じるのですが、私の英語の先生に「売ってるものの値段を聞く時は、どう聞けばいいの?」って、初歩的な質問だけど、思い切って尋ねてみたら、
「書いてあるわよ」・・・・・・・
値段はほとんどその商品のところに表記されているのでそう言われちゃいました(爆)
あえて、値段が書いてなかったとして と食い下がったら以下のようなお答えをいただきました。
「これは量り売りですか?」
「1個いくらですか?」
など、どういう事を知りたい場合、私なりに、
“Do you sell this by pound?”かなー・・・とか
“How much is one of them?”かなー・・なんて考えてみたりしたのですが
先生から帰ってきた答えは
↓↓↓
“What is the cost(of this)?”
又は
“What is the price(of this)?”
でした!!
両方とも「(これ)いくらですか」 シンプル~!!
こうやって聞けば、答えとして、
1.“(This is)99cents per pound.” 1パウンドあたり99セントです。
2.“(This is)1dollar each.” 一個1ドルです。
3.“(This is)3 for 5 dollar .” 3個で5ドルです。
4.“(This is)buy two get one free.” 2個買えば1個タダです。
などが予想されると言うことでした。
では、表記はどのようにされているかと言うと、
1の場合>>> 1.49¢ per LB(LBはpoundパウンドの意味)
2の場合>>> $1.00 each
下の場合 赤枠内 .99Ea となっていて.99は0.99で99セント
Eaは eachの省略でそれぞれという意味
3の場合>>> 3 for $5.00
こういう売り方の場合1個買うとちゃんと3分の1の値段だけつきます。
この場合割り切れないので、
一個目・・・$1.67
二個目・・・$1.67
三個目・・・$1.66 となります。
4の場合>>> Buy 2 Get 1 FREE
2個買えば3個目がタダになるという意味です。
2個分の値段で3個買えると言う事ですね。
この場合は2個だけ買うと2個分の値段なので
ちゃんと3個持っていかないと損です。
その他のスーパーの値段表記
bunch は“束”と言う意味。
5個で5ドル